Que De Noticias » Blog Archives

Tag Archives: Literatura

Cormac McCarthy, un genio negro popular en la literatura estadounidense

Considerado uno de los mejores novelistas que ha producido su país desde William Faulkner, sus obras son oscuras y violentas, con una prosa densa y personajes inadecuados para el suroeste de Estados Unidos.

Nació el 20 de julio de 1933 en Providence (Rhode Island, EE. UU.) en el seno de una familia irlandesa, con la que se trasladó cuatro años más tarde a Knoxville (Tennessee), donde pasó su infancia.

Aunque se llama Carlos por tradición paterna, cambió su nombre por el de Cormac, en honor al legendario Cormac mac Airt, uno de los grandes reyes de Irlanda.

Estudió humanidades en la Universidad de Tennessee, pero nunca se graduó y se alistó en la Fuerza Aérea de los EE. UU. durante cuatro años.

Cuando era estudiante, publicó dos historias en la revista literaria de la universidad, ganando el Premio Ingram-Merril de Escritura Creativa en 1959 y 1960.

Muere el escritor Cormac McCarthy a los 89 años

‘El guardián del huerto’ (1965) es su primera novela, seguida de ‘La oscuridad exterior’ (1968), donde mezcla el gótico sureño y el western; Ya entonces se apreciaba la influencia de Faulkner o Herman Melville.

De los años 70 y 80 son ‘Hijo de Dios’ (1973), de la que James Franco hizo una adaptación cinematográfica en 2013, ‘Suttree’ (1979), donde un millonario deja su vida de lujos para ser pescador, y ‘Meridiano de sangre’ (1985), un western apocalíptico ambientado en la década de 1840 entre México y Texas.

El reconocimiento llega en los 90

En 1992 cambió por completo el tono de su obra y logró el reconocimiento. «All the Pretty Horses» ganó el National Book Award y fue adaptada al cine por Billy Bob Thornton en 2000, protagonizada por Matt Damon y Penélope Cruz. Esta novela es la primera parte de la saga ‘La Frontera’, compuesta también por ‘La frontera’ (1994) y ‘Ciudades de la llanura’ (1998).

En 2005 se estrenó «No es país para viejos», obra transformada en película por los hermanos Coen en 2007, con Javier Bardem entre los protagonistas, y en 2006 «El camino». Recibió el premio Pulitzer de ficción en 2007 por esta historia de un padre y su hijo que sobreviven en un mundo deshecho. John Hillcoat la llevó a la pantalla grande en 2000, protagonizada por Viggo Mortensen, Kodi Smit-McPhee y Charlize Theron.

‘El Pasajero’ y ‘Stella Maris’, estrenadas en 2022, son sus trabajos más recientes en el género novelesco. Ambos están vinculados entre sí y cuentan la historia de amor entre dos hermanos, los westerns, obsesionados con su pasado: su padre era físico y contribuyó al desarrollo de la bomba atómica.

Representan un cambio en la temática y estilo característico de su obra, así como un reflejo de sus inquietudes científicas.

El implacable Cormac McCarthy en cinco novelas

El implacable Cormac McCarthy en cinco novelas

Al margen de estas, Cormac también ha escrito varias obras de teatro como ‘El albañil (1995), en la que relata las vivencias de una familia negra sureña, y ‘La puesta del sol limitada’ (2006), una reflexión sobre dos personajes totalmente diferentes.

Su trabajo también incluye los guiones de las películas ‘The Gardener’s Son’ (1977, Richard Pearce), ‘The Sunset Limited’ (2011, Tommy Lee Jones), adaptación de su novela homónima, y ​​’The Counselor’ ( 2013, Ridley Scott), con Penélope Cruz, Cameron Diaz y Michael Fassbender.

McCarthy siempre rehuyó ser el centro de atención y, de hecho, las entrevistas que concedió a lo largo de su vida son muy escasas. Además, al menos hasta 2013, no tenía computadora -como reveló su editor en ese momento- y, según los informes, producía sus obras con una vieja máquina de escribir.

En cuanto a sus gustos literarios, dice admirar novelas como Moby Dick, Los hermanos Karamazov o Ulises, pero admite que no comparte ni comprende a otros novelistas de renombre como Marcel Proust o Henry James, así como a los escritores de sí mismo. .-llamado latinoamericano “realismo mágico”. .

.

Published by:

El implacable Cormac McCarthy en cinco novelas

La tercera novela de Cormac McCarthy no es lucrativa, pero da contornos bien definidos al sueño antiamericano que atraviesa toda su obra. Un hombre solo frente a la naturaleza y la sociedad es capaz de lo peor y, sin embargo, no hay razón para juzgarlo. McCarthy al menos no lo hace.

«Meridiano de sangre» (1985)

La religión, el pecado, el exterminio de los pueblos indígenas, que sigue siendo el pecado original de los Estados Unidos, y sigue siendo un hombre, un «niño» de hecho, expuesto a las implacables leyes de la vida como la entiende McCarthy: un martirio. Un western que no le sienta bien a John Wayne.

«En la frontera» (1994)

La novela central de la «trilogía fronteriza». Ambientada a fines de la década de 1930 en el muy «Mccarthyan» territorio de la frontera entre Estados Unidos y México, donde no es fácil ser joven. Un texto melancólico para los áridos estándares de McCarthy.

Muere el escritor Cormac McCarthy a los 89 años

«No es país para viejos» (2005)

Siglos de violencia fronteriza trasladados al presente. Cortarse las venas si no estuviera el contrapunto humano y un poco viva la virgen del ‘sheriff’ Ed Tom Bell. Adaptada al cine por los hermanos Coen con cuatro premios Oscar como premio, incluido el de mejor película.

«La carretera» (2006)

El feroz universo de McCarthy se sumerge en un escenario postapocalíptico que le sienta como anillo al dedo. Al final es como siempre, sobrevivir a toda costa pero manteniendo un mínimo de respeto por uno mismo, llevado al límite. Adaptada al cine por John Hillcoat, con Viggo Mortensen y Kodi Smit-McPhee como protagonistas.

.

Published by:

Muerte de Cormac McCarthy | Muere el novelista Cormac McCarthy, autor de ‘The Road’

Cormac McCarthy, uno de los grandes de la literatura norteamericana concebida al viejo estilo testosterónico, falleció este martes en su casa de Santa Fe, Nuevo México, según anunció la editorial del autor, que tuvo su mayor éxito popular en 2006 con ‘La carretera’, en la que plantea un futuro postapocalíptico, adelantándose unos años a las visiones negativas del futuro que tanto han proliferado en la literatura actual.

La consideración de McCarthy es superlativa, las comparaciones directas de su literatura, que también contiene éxitos como «No Country for Old Men», siempre han sido con autores de prosa más musculosa, como Herman Melville o William Faulkner, de quien fue su mejor discípulo. . . En sus novelas, en particular en su obra maestra, el western “Meridiano de sangre”, lleva al extremo la representación de la violencia y alcanza el clímax con la no menos excelente “Sutree”. Para Harold Bloom, quien consideró a “Meridiano de sangre” la mejor novela de la segunda mitad del siglo XX, esta obra fue “la última dramatización oscura de la violencia”.

Poco se sabe de la vida de McCarthy, pues aunque no adoptó la vida recluida y oculta de un Salinger, concedió muy pocas entrevistas a lo largo de su vida. Se sabe que nació en Providence en 1933 y se crió en las afueras de Knoxville, Tennessee, donde asistió a la universidad, la cual abandonó para alistarse en el ejército durante cuatro años antes de retomar sus estudios, que no logró. terminar bien porque se le impuso la necesidad de escribirlo. En 1965 publicó su primera novela, «El guardián del huerto», mientras trabajaba como mecánico, con muy poca repercusión crítica y lectora. Le siguieron «La oscuridad exterior» en 1968 (que escribió durante una larga estancia en Ibiza) y «Hijo de Dios» en 1973, sobre un asesino en serie que incluía escenas de necrofilia, no recomendable para estómagos sensibles.

Tras cumplir 50 años, y tras una vida errante con muchos sobresaltos económicos, publica ‘Meridiano de sangre’, el apogeo de sus novelas, y se corona como el gran renovador de la epopeya del viejo oeste, con una atmósfera y unas temperaturas casi terroríficas. y un estilo que debe mucho a la prosodia bíblica. «Creo que la idea de que los seres humanos pueden vivir en armonía es una idea peligrosa. Los defensores de esta idea son los primeros capaces de dar su alma y su libertad», escribió.

En 1992, sorprendió a sus lectores con un simpático libro, «Todos los hermosos caballos», otro western que esta vez lanzó una trilogía sobre dos vaqueros que trabajan en la frontera entre Estados Unidos y México, que ganó el Premio Nacional del Libro y quizás la novela más accesible. para el lector que quiera adentrarse en territorio McCarthy.

El implacable Cormac McCarthy en cinco novelas

El autor estaba muy interesado en el cine. De hecho, «No Country for Old Men» comenzó como un guión que terminó siendo una novela que los hermanos Coen convirtieron en película en 2007. Ese mismo año ganó el Pulitzer por «The Road», un libro de la espíritu humanista que se manifestó tras el nacimiento de su segundo hijo, cuando el autor tenía más de 60 años. Sin embargo, su trabajo de guión para «The Sunset Limited» y «The Counselor» de HBO, filmada en España por Ridley Scott, recibió críticas devastadoras.

Durante los últimos 20 años, el autor ha residido en el Instituto Santa Fe, Nuevo México, con un gran interés en la destrucción del planeta y la responsabilidad que la ciencia tiene al respecto. De esa inquietud, 16 años después de la publicación de su última novela, surgieron el año pasado dos libros, publicados de forma independiente en Estados Unidos y España en un solo volumen, «El pasajero» y «Stella Maris». Fue un canto de cisne intenso de uno de los grandes.

.

Published by:

LIBROS ‘Tomás Hardy. antología poética

‘Decide no decir más’ es el último poema de esta antología. “Y si mi visión -liberada/por la verdad- se extiende más allá/de lo que ven, almas cegadas, encadenadas,/lo dejaré ser/y no mostraré a nadie lo que veo”, son sus últimos versos. Un autoepitafio que cierra la prolífica carrera de un escritor que pasa de ser novelista a poeta de última hora, pero con un colosal pozo literario.

Tomas Hardy (1840-1928) es un escritor inglés, más conocido por sus novelas trágicas llenas de ese toque de literatura victoriana que tiende hacia las novelas policiacas. Pero tras el fracaso de público y crítica de su mejor libro, “Jude, el oscuro” (Alba clásica), se refugió en la poesía al acercarse a los sesenta. El poeta Carlos Marzal sostiene que el poema suele ser una excusa para sustentar una determinada teoría de una época. Esta antología contiene toda su poesía, excepto la vasta “La Dinastía”, por lo que se convierte en el testimonio de la evolución de la literatura victoriana hacia espacios de mayor modernidad. Tanto es así que Hardy, ya un clásico tras su muerte, influye naturalmente en la llamada poesía posmodernista en lengua inglesa, Wystan Hugh Auden, Dylan Thomas, Philip Larkin, Ted Hughes o Seamus Heaney. Salvando todas las distancias, que son eternas más en el espacio que en el tiempo, y para contextualizar, los versos de Hardy son a las letras inglesas lo que Antonio Machado significa a la poesía española.

La selección de Gonzalo Torné y la traducción organizada por Xandru Fernández nos permiten acercarnos a la obra poética de Hardy de forma ordenada e intensa. Agrupados en ocho partes cronológicas, observamos el tránsito de los poemas guerreros y naturistas, a la introspección personal y las despedidas amorosas, y lo que hay de trascendente en ellos. Pasando por alguna que otra sátira, como «Dos Convergiendo», dedicada al hundimiento del Titanic: «En la soledad del mar, / en el fondo y lejos de la vanidad humana / y del orgullo que la concibió, descanse en paz» .

Su poema más popular, que todos los escolares ingleses recitan de memoria, «The Oxen», evoca un recuerdo de su infancia con acentos universales. Es Nochebuena y el poeta, ahora de 75 años y uno de los más grandes escritores en lengua inglesa, exclama: «Si en Nochebuena alguien dijera: / ‘Ven y mira los bueyes de rodillas, / en la granja solitaria allá en el valle, / como en nuestra niñez”, / quisiera acompañarlo al anochecer, / deseando que así fuera”. La vida adulta es siempre la recuperación de la infancia.

El poeta, sabiendo que avanza hacia el abismo, traza su testamento de vida con la elegancia del sabio. “Está bien, mundo: fuiste directo conmigo, / fuiste directo; / En general, has demostrado ser / mucho de lo que decías ser. / Desde niño me tiraba en el pasto / y miraba al cielo, / Nunca esperé, lo confieso, / que la vida sería buena”, escribió al comienzo de “Él nunca esperó demasiado ( Una reflexión sobre mi ochenta y seis cumpleaños)”, meses antes de morir.

El gran poeta Francisco Brines decía que la poesía no podía mentir, ni expresar el sentimiento de transmitir una mentira. Otro académico, Umberto Eco, argumenta que las redes sociales las hacen personas que quieren mostrar sus asuntos privados a costa de hacer fakes, de tratar de aparentar lo que no son, de construir otra personalidad, lo cual es una verdadera pérdida de identidad. . Hardy recorre esta colección de poemas con la confianza de saber que es sincera y directa, la cualidad más preciada de los clásicos.

Tomás Hardy. antología poética.

Alba-Poesía.

357p.

.

Published by:

Nuccio Ordine ha muerto a los 64 años

El filósofo Nuccio Ordine, uno de los pensadores europeos más importantes y que hace apenas unas semanas recibió el Premio Princesa de Asturias de Comunicación y Ciencias Humanas, ha fallecido este sábado en un hospital de Cosenza (Italia), donde llevaba hospitalizado varios años, días, después de sufrir un fuerte dolor de cabeza. La noticia cayó primero en las redes sociales, donde comenzaron a aflorar las señales de luto por el ensayista, profesor de la Universidad de Calabria, y al comienzo de la tarde lo confirmaron los medios locales de la ciudad calabresa, que precisan que este Se declaró la muerte cerebral de Saturday Philosopher

El pensador italiano, profesor de literatura italiana en la Universidad de Calabria, Rende, publicó a principios de este año en España su último libro, «Los hombres no son islas» (Acantilado), con el que cierra un ciclo dedicado a la cultura clásica, al conocimiento humanista y finalmente el arte de vivir bien, que inauguró en 2013 con “La utilidad de lo inútil”, ensayo que le valió el título de best-seller con su traducción a 24 idiomas y haber sido publicado en 33 países.

Un ensayo que, como dijo en su momento el propio Ordine a La Nueva España, del grupo Prensa Ibérica, defiende que «hoy impera una concepción que sólo considera útil lo que genera dinero, pero son necesarias muchas otras cosas para nutrir el espíritu humano, como como la música, la literatura o la filosofía que no generan margen económico y que contribuyen a humanizar la sociedad”.

Probablemente el ensayista italiano contemporáneo más conocido en el mundo, Ordine presidió el Centro Internacional de Estudios Telesianos, Brunianos y Campanellianos en Cosenza y colaboró ​​con el Centro Italiano de Estudios del Renacimiento Italiano en la Universidad de Harvard.

.

Published by:

Solidaridad en la Feria del Libro por los exiliados y exiliadas de América

La libertad es «uno de los dones más preciados que el cielo ha dado a los hombres», decía Don Quijote, cuyo autor, Miguel de Cervantes, fue desterrado de la cárcel, y hoy miles de ciudadanos de Centroamérica, entre escritores y artistas, viven sin la libertad para regresar a sus países, que los han despojado de su nacionalidad e incluso de sus derechos civiles más básicos.

Con esta frase de la obra mayor de Cervantes, comenzó a las dos de la tarde de este viernes en la Feria del Libro de Madrid la lectura de un manifiesto a favor de la «libertad y la democracia» en estas naciones, entre ellas Nicaragua, Cuba. , El Salvador, Guatemala y Venezuela, que persiguen o expulsan a los nacionales que no gustan a los gobernantes que reinan en estas zonas geográficas.

El manifiesto fue presentado por la directora de la feria, Eva Orúe, y por una de estas exiliadas, la poeta y novelista nicaragüense Gioconda Belli, despojada por la dictadura de su país de nacionalidad y bienes, como “un acto de solidaridad activa”. se sumaron muchos intelectuales y artistas de diversa procedencia.

Entre los cientos de firmantes se encuentran Joan Manuel Serrat, Rosa Montero, Pilar del Río, Olga Merino, Martín Caparrós, Nativel Preciado, Luis Arroyo, Juan Villoro, Juan Miguel Hernández de León, Irene Lozano, Inés Martín Rodrigo, Inma Monsó, Héctor Abad Faciolince, Darío Villanueva, Berta Marsé o Cristina Fuentes.

Sergio Ramírez, Premio Cervantes, escritor y exvicepresidente de Nicaragua, despojado de todos sus derechos (incluidos sus títulos de abogado y notario) por la dictadura de su país, estuvo presente en el acto y también firmó el manifiesto. También fue leído por Gioconda Belli, por los escritores Rosa Montero, el cubano Junior García y el venezolano Juan Carlos Chirinos. Los firmantes exigen «el establecimiento de la democracia y el respeto a los derechos humanos en países donde los regímenes totalitarios han dejado tras de sí la muerte, encarcelamiento, despojo, confiscaciones y exilio de quienes se opusieron a la instalación de nuevas dictaduras, o lucharon por la permanencia de las anciano».

Se trata de «países donde los críticos son definidos como traidores a la patria y son condenados en farsas denominadas ‘juicios’ sin pruebas ni derecho a la defensa», donde «los ciudadanos son sometidos a un régimen de terror y espionaje, los ciudadanos son despojados de su nacionalidad, se confiscan sus bienes, se les obliga a exiliarse y se prohíbe su regreso”. En estos países se cierran las actividades artísticas, se prohíben los festivales de poesía, “se silencia a la sociedad civil y se calla a los medios independientes”.

El manifiesto comienza evocando a Don Quijote. Finalizó con estas palabras del último ganador del Cervantes, el venezolano Rafael Cadenas, cuyo discurso de agradecimiento por la máxima distinción de las letras españolas contiene estas frases: «Con [la] la libertad no puede igualar los tesoros que encierra la tierra ni los que esconde el mar; Por la libertad, como por el honor, se puede y se debe arriesgar la vida y, por el contrario, el cautiverio es el mayor mal que puede sobrevenir al hombre”.

.

Published by:

Fútbol y literatura: nietos de Cervantes y sobrinos de Iniesta

El fútbol y la literatura siempre han sido amantes clandestinos, pero en los últimos años escritores y editores han salido del armario para visibilizar su pasión por el fútbol. El primer premio Nobel de literatura de África, Wole Soyinka, jugó como extremo hasta que colgó las botas «porque hacía demasiado frío». Se lo reveló a otro poeta amante del fútbol, ​​el cordobés Antonio Agredano, que viajó el pasado fin de semana a Madrid para hablar de los puentes culturales que tiende la pelota y los libros. Aunque en realidad lo hizo para defender el objetivo de La Cervantina, la selección española de escritores, que compitió contra la selección alemana en la Feria del Libro de Madrid.

Agredano es sólo un miembro más de este heterogéneo equipo de poetas, editores, filósofos, periodistas y reporteros de física heterodoxos que defienden este amor imposible entre el fútbol y la literatura. “No hay nada más literario que un empate. Un empate puede saborear la victoria, oler la derrota, puede ser épico, insoportable, merecido, injusto…”, advirtió el roquero Pablo García Casado, finalista del Premio Nacional de Poesía. y conocido sobre el terreno de juego por su vehemencia defensiva.

Realidad y ficción

Para el deportista Nacho Carretero, escritor y periodista entre partidos, “la realidad del fútbol es tan increíble que a veces tenemos que ficcionalizarla porque es demasiado perfecta para ser creíble”. Sentado a su lado, en el Instituto Cervantes, coincidía Emilio Sánchez Mediavilla, editor de Libros del KO, además de escritor, que en su momento optó por visibilizar su pasión por el fútbol en la colección «Hooligans Ilustrados», el espacio que mejor binomio el binomio literario-futbolístico.

Los alemanes llegaron a Madrid de la mano del filósofo Wolfang Eilenberger, un reconocido pensador de talla internacional que durante años ha dirigido el juego de su pueblo con su zurda de terciopelo. Todo comenzó en 2003, cuando Italia desafió a los alemanes, invitación de la que nació su equipo. Veinte años después, el ritual se repitió, siendo España retada por los teutones a medirse en la última Feria del Libro de Frankfurt, donde los de Cervantes abrieron a la derrota (3-1). Por ello, el partido del Madrid fue visto como una revancha ante la Literary Mannschaft.

En la selección española, entrenada por Pedro Zuazua y dirigida por el «perico» Carlos Marañón, también mostraron buen pie la poetisa vitoriana Carmen Berasategui y la santanderina Marta San Miguel, junto a Irene Lozano, exsecretaria de Estado para el Deporte y la actual director de la Casa Árabe. Para este segundo partido, el equipo se ha reforzado con Jacinto Elá, exjugador del Espanyol y autor de ‘Ulises: Diario de un pobre futbolista’, y el director y escritor sevillano Chema Martínez, además de recuperarse de dos lesiones de última hora en Frankfurt, el mencionado Agredano y el que escribe.

El partido demostró que los matices están en gris y que hay pocos terrenos más fértiles para construir distintas historias sobre un mismo evento que el fútbol. La Cervantina abrió su casillero de victoria con un triunfo por 5-2 en el que su banquillo y ese tiki-taca que se fue de la selección absoluta, pero que sigue calando en el juego del conjunto letrado, jugaron un papel fundamental. Cabe destacar también la participación como árbitro de otro escritor, el irreverente Edu Galán.

Tras el partido, la charla futbolística se trasladó a la barra de una concurrida taberna de Lavapiés donde los teutones hicieron un buen cuento de boquerones en escabeche, mientras los anfitriones de Cervantes se decantaron por los torreznos. Se multiplican los brindis por Cervantes y Goethe, pero también por Manuel Vázquez Montalbán, Valdano, Villorio, Fontanarrosa o el mismo Camus.

¿Se juega como está escrito?

La noche se prolongó hasta la madrugada del domingo, jornada en la que varios de los escritores que pisaron el césped del campo La Chopera del Parque del Retiro, pasaron por la Feria para firmar ejemplares de sus obras a los entusiastas lectores que este año llenaron la Feria del Libro de Madrid. Y el fin de semana terminó con ambos equipos convocando un partido de playoff en territorio neutral, desde el cual acordamos que Mallorca sería la ubicación óptima.

Durante los diversos debates, simposios y charlas que se desarrollaron en torno a este evento literario-deportivo, se extrajeron conclusiones que fueron unánimes entre los asistentes. La primera, que «el fútbol y los libros tienen la capacidad de devolvernos a la infancia». Algo que Carmen Berasategui verbalizó con un delicioso verso de Dylan Thomas: “La pelota que tiraba cuando jugaba en el parque aún no ha tocado el suelo. La segunda declaración, más prosaica, que levantó el quórum general advertía: «Si te encuentras con alguien, juega al fútbol con él». Sin embargo, esta última conclusión abrió otro debate acalorado y picante entre esta horda de escritores de fútbol o jugadores de fútbol literal: ¿juegas de la forma en que escribes?

.

Published by:

Reseña del libro Julio Llamazares

Hace unas semanas, Vargas Llosa escribía que el periodismo en Francia es casi tan bueno como su literatura. En algunas ocasiones también ha sido un argumento literario, por ejemplo a través del memorable personaje creado por Antonio Tabucchi en su novela Sostiene Pereira, la directora del suplemento cultural del diario de Lisboa, perseguida por un conserje afiliado a la dictadura de Salazar en los años treinta. del siglo pasado, o ahora, con la nueva novela de Julio Llamazares publicada por Alfaguara, Vagalume.

Hay casos notables de escritores que también fueron periodistas, como García Márquez o Miguel Delibes. El año pasado también se publicó una curiosa novela del periodista italiano Nicola Pugliese, Aguamala, o la de Enrique Vila-Matas, Montevideo, pero en esta ocasión Julio Llamazares, al igual que en Sostiene Pereira, que fue adaptada al cine y donde Marcello Mastroiani hace de protagonista, el periodismo se convierte en un elemento narrativo con el que construir la historia, como nos muestra Llamazares: un veterano periodista regresa a un pueblo de provincias donde ha muerto un compañero del diario donde inició su carrera periodística, y que en En este caso también estuvo a cargo de la sección cultural, donde descubre inesperadamente varias novelas escritas por su amigo, de quien fue discípulo como periodista en sus inicios.

Julio Llamazares, de la provincia de León, es lo que podríamos llamar un escritor total, en el sentido de haber escrito en casi todos los géneros literarios, es decir, narrativa, poesía, guión cinematográfico, viaje literario o ensayo. Llamazares, que estudió derecho, se dedicó al periodismo y la literatura, en 1985 publicó su primera novela, Luna de lobos, que en 1987 fue adaptada al cine.

riqueza

El título de esta novela, Vagalume, aunque está escrita en castellano, es una palabra gallega que significa luciérnaga. El protagonista, que murió desde las primeras páginas de la historia, es el periodista Manuel Castro, que era gallego y escribía de noche a la luz de las lámparas, por eso su familia lo llamaba vagalume. Una de las características y riquezas de España es sin duda su pluralidad lingüística, como se puede comprobar con esta palabra para designar a estos insectos luminosos de la noche en los bosques gallegos. Llamazares viene a preguntarnos, ¿qué es ser un vagalume?

Escribir y leer en las horas intempestivas de la noche, aunque el narrador también era periodista, no escribía para que sus novelas fueran bestsellers, sino por su ambición literaria, digamos que su visión de la literatura no era vender libros en masa. En la entrevista que Juan Cruz le hizo al autor dijo que “la literatura se ha banalizado, parece que el éxito comercial determina la calidad literaria”.

Durante la narración, el protagonista recuerda una frase de Manuel Castro, quien dice «un escritor es aquel que seguiría escribiendo aunque no publicara», palabras entre el romanticismo y el ascetismo, y que Max Beerbohm, ya en el principios del siglo XX, en su historia de Enoch Soames, nos advierte de la vanidad de ser publicado y reconocido a toda costa, cuando el diablo tienta a un escritor mediocre a viajar al futuro y averiguar si su obra ha sido realmente publicada y está en las bibliotecas.

Misterio

El narrador, que comienza la historia con nostalgia para atrapar al lector, se topa con un misterio que termina siendo el conflicto de la historia, y es que alguien le envía una novela olvidada que escribió su amigo, y unos días después, la viuda que descubre entre los pertenencias del protagonista varios manuscritos literarios. ¿Por qué lo estaba haciendo en secreto? El narrador comienza a tirar del hilo para revelar el alma oculta de su amigo.

Un elemento técnico de la novela es un narrador a lo Nick Carraway, de Francis Scott Fitzgerald en El gran Gatsby, es decir, una de las diferencias entre la novela de Julio Llamazares y la de Tabucchi, que utilizaba un narrador anónimo, era precisamente la de un personaje que descubre una historia y nos la cuenta. El autor, que se caracteriza por un lenguaje limpio y un ritmo narrativo con el que coge de la mano al lector para llevarlo hasta el final, nos cuenta una historia aparentemente sencilla en la que Llamazares es capaz de desarrollar un conflicto narrativo donde la literatura es la gran protagonista. pasión humana. del protagonista, es decir, una justificación de sí mismo por un vagalume.

.

Published by:

Reseña del libro ‘Cahier d’idées’

Existe una tradición poco difundida, e incluso poco conocida, que tiene por objeto la publicación de cuadernos. Los cuadernos entendidos como una colección de apuntes, apuntes de ideas, que escritores, filósofos e incluso ciudadanos comunes cuya experiencia pudo haber tenido algo de excepcional -porque vivieron un momento histórico preciso, porque sobrevivieron, digamos, a una tragedia- llevaron a lo largo de su vidas. vidas, o de las que dependieron en un momento determinado. No son diarios, y tampoco lo es la obra en sí. Estos son solo atisbos de lo que pudo haber terminado siendo una novela, o nunca lo fue, en el caso de un escritor. O pensamientos que nunca tomaron otra forma que no fuera la anotación. Son, en realidad, pequeñas visitas al cerebro del creador. Arthur Conan Doyle habló de este tipo de publicaciones en Las aventuras de Sherlock Holmes. Porque Holmes, un ávido lector y curioso coleccionista de tesoros anotados, a menudo buscaba una explicación de lo que había sucedido, el crimen, en los cuadernos que habían pertenecido a la víctima, o alguien relacionado con el caso. . En concreto, en «La aventura del inquilino velado», las aventuras de Holmes siempre tienen los títulos más ingeniosos: está «La aventura del pulgar del ingeniero», y la de «El ciclista solitario», y la de «El hombre que se arrastró». «—Holmes encuentra en uno de estos cuadernos, llamados «commonplace books» -literalmente, commonplace book- historias periodísticas relacionadas con un antiguo asesinato que ayudan a resolver el caso.

novela más aterradora

Mark Z. Danielewski construye parte de su aterradora «La casa de las hojas» (Alpha Decay/Pale Fire), posiblemente la novela más aterradora jamás escrita: no se puede leer sin mirar por encima del hombro todo el tiempo, a través de algo similar a un » libro ordinario», porque la conciencia del protagonista se divide entre la lectura de un viejo manuscrito y su casa inexplicable –infinisable por dentro, actual por fuera–. Virginia Woolf habla de estos cuadernos en uno de los ensayos incluidos en «Horas de biblioteca» (Seix Barral), algo así como su confesión de lectora incontenible. Dice de ellos que “todos tenemos cuadernos que en su mayoría tienen hojas en blanco” en los que escribimos todo tipo de cosas.

La intención por parte de Lovecraft de que este libro existiera es obvia. Él mismo firma el exiguo prólogo

Se anota, dice, por ejemplo, “los nombres de los grandes escritores clasificados por sus méritos; o se copian largos párrafos de los clásicos; o hacemos una lista de los libros que queremos leer; o, más interesante, uno de los que ya hemos leído». ¿Contenían estos cuadernos, en su caso también, sus ideas para cuentos y novelas? Por supuesto. Tanto como sus cartas y diarios, pero en una versión mucho más concisa. Ninguno de ellos ha sido publicado, y tal vez nunca lo sea, tal vez ni siquiera se conserven. No demasiado publicados, de hecho. El más famoso de todos es el de HP Lovecraft, llamado simplemente ‘Commonplace Book’, y traducido como ‘Carnet d’idées’, acaba de ser publicado en España por Periférica.

“Algo es tomado de alguien en la oscuridad en un lugar antiguo, solitario y muy rehuido”, decía una de las notas. «Se siente la presencia de una criatura invisible o se ven sus huellas en la cima de una montaña o algún otro tipo de elevación inaccesible», explicó otro. En algunos, cita lo que les inspira. Un texto de la Enciclopedia Británica de Hawthorne. Tratándose de algo llamado «la cueva de Trofonio», el diccionario clásico y un artículo, no sabemos a qué hora, del Atlántico. Es decir, se trata de asomarnos, por un momento, a la mente actual del autor de «La llamada de Cthulhu». Porque lo curioso de estas anotaciones es que, en muchos casos, no iban más allá de lo que son, los posibles desenlaces. Y así se han mantenido, intactos, a lo largo del tiempo.

Anotaciones sueltas

Este artefacto literario en particular se publicó después de la muerte de Lovecraft. Fue publicado por su mejor amigo y albacea, Robert H. Barlow. De hecho, fundó una pequeña editorial, The Futile Press, para hacer precisamente eso. La intención por parte de Lovecraft de que este libro existiera es obvia. Él mismo firma el magro prólogo. Lo presenta como un compendio de «ideas, imágenes y citas destacadas para un posible uso futuro en la ficción detectivesca». El iniciado en la obra aterradora de la Providencia lo reconocerá de inmediato. Incluso reconocerás su voz íntima e intimidante. Y se sumergirá en las ideas preguntándose, tal vez, cómo habrían sido si se hubieran acabado convirtiendo en historias. La forma en que algo como esto hace su trabajo es esta: trae de vuelta la mente activa.

.

Published by:

GRATIS 2023 | Polonia será invitada de honor en la Feria Internacional del Libro de Madrid

Polonia será el país invitado de honor de la 41ª edición de LIBER, la Feria Internacional del Libro que se celebrará en Madrid del 4 al 6 de octubre y que acogerá a 20 editoriales polacas que presentarán las novedades literarias de su país.

Tal y como informó este miércoles LIBER, el Instituto del Libro, institución pública perteneciente al Ministerio de Cultura y Patrimonio Nacional de Polonia, en colaboración con el Instituto Polaco de Cultura con sede en Madrid, organizó una presencia «Sobresaliente» en la feria con el objetivo de «promover y difundir la edición polaca en España», así como dar a conocer a los autores y editores ilustres del país.

Así, este homenaje a Polonia, añadieron, se enmarca en el «esfuerzo conjunto» de la Feria y la Federación de Sociedades de Editores de España (FGEE) para potenciar la internacionalización del sector del libro y estrechar las relaciones culturales y comerciales con los mercados. con un gran potencial para nuestro país.

En concreto, Polonia contará con un stand con una superficie de 120 m2, en el que acogerá la participación de 20 editoriales polacas, que presentarán la oferta de novedades editoriales del país. Será también el espacio donde poder contactar y debatir con los representantes de estas editoriales y con los del Institut du livre.

Además, Polonia prepara un programa profesional de ponencias y debates para “compartir perspectivas y experiencias” con profesionales del sector del libro español y latinoamericano.

Entre otros temas estarán el desarrollo de la literatura infantil, programas de creación de libros; nuevos fenómenos en el mercado del libro. También habrá un recorrido por los nuevos libros polacos.

Además, la propuesta polaca en LIBER presentará la oferta que el Instituto del Libro ofrece a los traductores y editores extranjeros.

Organizada por Ifema Madrid y promovida por la Federación de Gremios de Editores de España, LIBER 2023 es una feria patrocinada por el Ministerio de Cultura y Deporte, ICEX España Exportación e Inversiones, la Comunidad de Madrid, el Ayuntamiento de Madrid y el Centro Español de Derechos reprográficos. (CEDRO). Cuenta también con la colaboración de Acción Cultural Española (AC/E) y la Asociación de Editores de Madrid.

.

Published by: